畜牧人

標題: supplement forage的翻譯 [打印本頁]

作者: hwmwq    時間: 2007-10-7 11:41
標題: supplement forage的翻譯
各位大俠:在反芻動物營養(yǎng)中supplement是翻譯成補充料好還是精料好喲?
                                                 forage是翻譯成草料還是粗料好喲?
                       萬分感激!
作者: 龍際飛    時間: 2007-10-7 12:35
個人意見:supplement在反芻動物翻譯為精料補充料, forage翻譯為粗料。
作者: 牧童    時間: 2007-10-7 15:58
supplement   feed
補充飼料
forage
牧草
作者: hwmwq    時間: 2007-10-7 20:24
究竟該怎么翻譯喲,是不是還要看具體的語言環(huán)境喲?唉,老火呀!
  還有cost   of    gain又該怎么翻譯吶?
作者: hn-mzj    時間: 2007-10-10 09:31
樓主是專業(yè)翻譯嗎?
肉牛:增重成本
作者: lottost    時間: 2007-10-10 09:34
:tiaotiao: :tiaotiao: :tiaotiao:
作者: 月亮花    時間: 2007-10-11 00:06
原帖由 hwmwq 于 2007-10-7 11:41 發(fā)表
各位大俠:在反芻動物營養(yǎng)中supplement是翻譯成補充料好還是精料好喲?
                                                 forage是翻譯成草料還是粗料好喲?
                       萬分感激!

看語言環(huán)境。protein supplement蛋白補充料;Vit supplement維生素補充料
Forage主要指牧草,類似黑麥草、苜蓿、三葉草、無芒雀麥等
roughage:粗飼料可以是牧草、青貯、干草、干板、啤酒糟、棉籽殼等
作者: xiaowen0208    時間: 2007-11-1 08:10
標題: 個人看法
supplement補充料、forage為牛馬的飼料〔包括精料和粗飼料〕
作者: lwccd8    時間: 2007-11-6 10:11
:xuehu: :gongsi: :xiaos: :hehe:




歡迎光臨 畜牧人 (http://m.ffers.com.cn/) Powered by Discuz! X3.5