畜牧人

標(biāo)題: 品牌“洋”味的由來 [打印本頁]

作者: 惠民    時間: 2009-8-2 12:49
標(biāo)題: 品牌“洋”味的由來
[align=left][color=#0000ff]品牌[/color]打造首先從命名開始,一個成功的品牌將是[color=#0000ff]品牌形象[/color]打造的推進(jìn)器,為品牌打造產(chǎn)生推波助瀾的效果。[/align]
一個好的品牌,可以加深[color=#0000ff]顧客[/color]的記憶,帶來美好的聯(lián)想。漢字是象形文字,每個字都蘊(yùn)含著特定意義,不同文字的組合會帶來豐富的品牌聯(lián)想,中文[color=#0000ff]品牌命名[/color]的重要性遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了抽象的26個英文字母組合成的無特別含義的品牌命名。

筆者以為,一般品牌命名大體要符合四大原則:品牌名稱最好與[color=#0000ff]消費(fèi)者[/color]相關(guān),與產(chǎn)品利益相關(guān),與產(chǎn)品屬性相關(guān),同時能夠符合通俗易懂、可以令人產(chǎn)生美好想象。一個品牌與這四大原則的吻合度越高,則該品牌命名的得分越高。

當(dāng)然,在為品牌命名之時就考慮到其[color=#0000ff]國際化[/color]前景是現(xiàn)今[color=#0000ff]中國品牌[/color]意識逐漸深入人心的必然結(jié)果。隨著跨國經(jīng)濟(jì)利益集團(tuán)的不斷涌現(xiàn),地球村從概念走近生活,越來越多的有識之士意識到打開國門,參與到[color=#0000ff]世界經(jīng)濟(jì)[/color]的博弈當(dāng)中,獲取更大的利益。加之,國人對“洋貨”品質(zhì)日久積淀下來的認(rèn)同感也直接影響到產(chǎn)品以及品牌的傳播。

所以,一個“土洋結(jié)合”、中西合璧的品牌名稱能夠給企業(yè)產(chǎn)品[color=#0000ff]銷售[/color]帶來四兩撥千斤的效果。這樣的實(shí)例舉不勝舉,比如[color=#0000ff]貝因美[/color](Beingmate),很多對它不熟悉的顧客大多以為這是個洋牌子,至少是合資品牌,但它卻是地地道道的本土品牌,總部就在杭州。

事實(shí)上,貝因美從來都是以名族品牌自居,也沒有以任何形式暗示自己是“舶來品”,那么貝因美身上這種仿佛與生俱來的“洋”味從何而來呢?

就在品牌命名方式上。其創(chuàng)立者花了足足一年的時間冥思苦想,先得出一個英文名。但這個英文名稱也不是固有的英文單詞,而是創(chuàng)立者“獨(dú)創(chuàng)”的。不過也不是毫無意義地生搬硬套,Being是“生命”之意,Mate是“伴侶”,合起來就是“生命伴侶”。雖然有點(diǎn)牽強(qiáng),但英文語系的人都不得不稱贊其高明。因?yàn)椋⒄Z本身就是一個會音的語言,不像漢語那么地講究會意,只要老外從“音”上明白是怎么回事,就算pass。

貝因美日后獲得大紅大紫其實(shí)還關(guān)鍵得益于中文的擷取,當(dāng)然,也有其英文發(fā)音的“功勞”。根據(jù)英文含義,生命、伴侶,延伸到愛,結(jié)合發(fā)音,經(jīng)過反復(fù)推敲,得到“貝因美”,中文寓意“寶貝因愛而美”!名字自然而然地反映出嬰兒食品行業(yè)屬性以及品牌個性:“愛”的精神。形美、音美,令人產(chǎn)生美好的聯(lián)想,情切而又溫馨,易讀易記,又能覆蓋所有嬰兒周邊產(chǎn)品,給品牌留下巨globrand.com大的發(fā)展空間。一個富有含義,音形俱佳的中文品牌由此誕生。

那么,為“洋”味品牌命名到底是應(yīng)該先有英文名還是中文名呢?難道具有中國風(fēng)味的名稱就不能走出海外,遠(yuǎn)涉重洋了嗎?也未必。但本文討論的主題不是對或者不對的問題,也不是討論品牌名稱的方向性為題。一個企業(yè)需要一個什么樣的名稱,這還要結(jié)合企業(yè)產(chǎn)品的屬性,市場的規(guī)劃以及消費(fèi)人群的接受度等等眾多因素,本文在次不談。

回到第一個問題,關(guān)于如何著手“洋”味品牌的取舍,筆者認(rèn)為這并沒有一個定論,比如中文中很多翻譯過來的詞匯,其本身就帶有一定的“洋”味,像[color=#0000ff]美特斯邦威[/color],紐曼,索菲亞等等,這種名字翻譯成“英文”幾乎手到擒來。但是要把像[color=#0000ff]娃哈哈[/color]、紅梅、[color=#0000ff]俏江南[/color]、[color=#0000ff]杉杉[/color]這樣本土味道濃郁的品牌生造一個英文名稱,估計(jì)就有一些難度了。

娃哈哈當(dāng)年準(zhǔn)備推向[color=#0000ff]國際市場[/color]的時候,幾乎勞師動眾,在翻譯上下足了功夫,卻因?yàn)榉g后不能適應(yīng)當(dāng)?shù)氐奈幕尘埃罱K慘敗而歸。由此可以得出,如果想得到一個“洋”味一點(diǎn)的名稱,最好還是要先從英文名稱上著手。所以說為品牌取名最好先確定好一個方向,要在取名之前權(quán)衡好什么樣的名字更適合自己。切忌兩個都想要,兩手都要抓。既想吃中國大餐,又想品嘗洋味道,一般就是要么撐不下,要么吃不飽。
(全球品牌網(wǎng))([color=#0000ff]鄢鋒)[/color]
作者: 3727112    時間: 2009-8-2 17:06
哎,中國人的奴性啊,沒有辦法。:5s:
作者: hzkbest    時間: 2009-8-2 17:34
消費(fèi)者喜歡的,就是企業(yè)要做的。
作者: 西風(fēng)瘦馬    時間: 2009-8-3 21:41
消費(fèi)者喜歡的很多,選擇權(quán)在你自己手上。

說到底,還得產(chǎn)品過硬,營銷到位。中國發(fā)展到今天,有沒有洋味根本不重要了。這個時候?qū)戇@樣的文章,不過是智力游戲,掙點(diǎn)點(diǎn)擊而已。
作者: hjh520    時間: 2009-8-7 01:54
沒辦法,電影里面都說中國的產(chǎn)品都垃圾!把我思想都帶壞了
作者: fengdonghui8502    時間: 2009-8-22 17:53
給你頂一下!?。。。。。。。?!
作者: phwu    時間: 2009-9-6 13:14
許多品牌是起一個好聽的名字,編一個動聽的故事,然后不厭其煩的講給別人聽...  ...
作者: renato    時間: 2009-9-8 12:31
只要你的品牌足夠響亮,還怕不能翻譯成合適的英文,實(shí)在不行還可以創(chuàng)造的。
作者: 山中的漫游者    時間: 2009-9-8 15:07
我的叫普羅頓,就是應(yīng)為的蛋白質(zhì)
作者: 文峰    時間: 2009-9-8 15:42
酒香不怕巷子深,但品牌和企業(yè)文化等等的宣傳效應(yīng)也不得不被忽略呀。。正要說王博士的“普羅頓”呢,也是咋聽一下是“洋”牌子的呀。。嘿嘿。。
作者: 山中的漫游者    時間: 2009-9-8 22:50
因?yàn)楝F(xiàn)在還是洋牌子吃香呢,商業(yè),就要按照商業(yè)的規(guī)矩來




歡迎光臨 畜牧人 (http://m.ffers.com.cn/) Powered by Discuz! X3.5