標題: 帥到掉喳的美國俚語 [打印本頁] 作者: howitzki 時間: 2009-12-21 00:03 標題: 帥到掉喳的美國俚語 被老美說爛的但教科書只字不提的地道美語哦,看完了可以在老美面前好好炫耀一番哦?。。?br />
1. kick ass 了不起
A: Wow, you fixed my computer in less than 10 minutes. You're good.
A: 哇! 你不到十分鐘就把我的計算機修好了呀! 你很棒!
B: Yep. I just kick ass.
B: 是的! 我就是厲害!
"kick ass" 除了字面上的「踢屁股」外, 還有「厲害、打敗」的意思。當「踢屁股」時, 比如某人放你鴿子, 你很氣, 就可以說: "I'm going to kick his ass." (我得踢他的屁股)。當「厲害」用時, 就像上面例句一樣用。"kick ass" 還可作「打敗某人的意思」。比如某人一向在某方面比你強, 終于有一天你比他厲害了, 你就可以說:"Hahaha...I kicked your ass."。覺得 "ass" 太難聽的人, 就用 "butt" 吧!
"bound to" 是必定的意思。 「你死定了!」就可以說 "You're bound to die."。
21. all set 都準備妥當
A. Is my car ready yet?
A: 我的車好了嗎?
B: Yep! We just need to get this paper work done and you'll be all set.
B: 是的! 我們只要把這份「文書工作」完成, 你就一切都準備妥當了!
第一次聽到老美這樣對我說時, 我才剛來美國一個月。我到修車廠提領(lǐng)我的車的時候, 付完修車費后, 老板對我說"O.K. You're all set."。結(jié)果一臉狐疑地看著他說"Pardon?"。老板便微笑的向我解釋那是表示我的車已經(jīng)都修好了, 我已經(jīng)一切都完成了。有時, 你到超市買東西, 買完要付帳時, 店員也會對你說"Are you all set?"。意思是問你是否想買的東西都找到了。
"paper work" 是指像「契約」、「證明」等等之類的文書表格。
22. dirty work 卑鄙的工作; 討厭的工作
A: All right. You go ahead and sign this paper and I'll do the dirty work.
B: It's kind of dead. Maybe you want to add more graphics to jazz it up.
B: 有點悶。也許你可以加點圖讓它變得生動有趣些。
"jazz (something) up" 是使一件原本可能有點沉悶的事變得有趣些。好比有人在一個冗長的會議里作些說些笑話之類的事, 企圖讓大家從昏迷中醒來, 就可以說"He tried to jazz the meeting up."
28. My hands are tied 我無能為力
A: Mr. Chapman, can I hand in my homework next time. I left it at home.
A: Chapman 先生, 我能不能下次再交作業(yè)呢? 我把功課忘在家里了。
B: All of the scores must be given to the office by Friday, so you must have your homework today. It is a school rule and there is nothing I can do. My hands are tied!.