畜牧人

標(biāo)題: [原創(chuàng)] 水邊的阿狄莉娜 [打印本頁]

作者: lanbo    時間: 2010-2-7 15:14
標(biāo)題: [原創(chuàng)] 水邊的阿狄莉娜
巴黎郊外的一個小鎮(zhèn),某個秋天的傍晚,23歲的克萊德曼漫步在塞納河的岸邊。遠處,可以看到晚霞照耀下的巴黎埃菲爾鐵塔,近處,走在這片寬闊柔軟的草地,心情格外舒暢。克萊德曼陶醉在這美麗的大自然風(fēng)光當(dāng)中。忽然,一個女子映入他的眼簾,一頭長長的秀發(fā),清麗脫俗的氣質(zhì),迎著晚霞在河邊洗著紗布,動作是那么的優(yōu)雅,姿勢是那么的美妙,神情是那么的陶醉........此情此景,克萊德曼驚嘆人與自然的完美結(jié)合,藝術(shù)家特有的激情此刻噴薄而出,他拿出隨身的口琴一氣呵成表達了當(dāng)時的情緒,這首曲后來改成鋼琴曲,他命名為《水邊的阿狄莉娜》。


    這情這景,讓我想起了曹植(子建)的《洛神賦》,蹁若驚鴻,婉若游龍.....艷若桃李,燦若秋菊....灼若芙蕖淥波......

    阿狄莉娜來自于希臘神話的故事。希臘神話里有一個美麗的傳說,很久很久以前,有個孤獨的塞浦路斯國王,名叫皮格馬利翁。他雕塑了一個美麗的少女,為她取名阿狄莉娜,每天對著她癡癡地看,最終不可避免地愛上了少女的雕像。他向眾神祈禱,期盼著愛情的奇跡。他的真誠和執(zhí)著感動了愛神阿佛洛狄忒,賜給了雕塑以生命。從此,國王就和美麗的少女幸福的生活在一起。
  
    我喜歡克萊德曼的《水邊的阿狄莉娜》。這首曲子采用輪指的手法,用連續(xù)的疊音描繪了水面上波光粼粼的場景,流暢而感人,樸素而華麗。似密布的繁星,似空曠的原野,似流淌的溪流。琴音回蕩,交融于天地最美的山水之間,像月光飄落到綠葉叢中,又像夜鶯在天空飛翔,阿狄莉娜在曲中綻放 !
[wmv]

[/wmv]http://www.flexsign.net/bgm.mp3
作者: 大白鯊    時間: 2010-2-7 15:41
路過。。。。




歡迎光臨 畜牧人 (http://m.ffers.com.cn/) Powered by Discuz! X3.5