畜牧人

標(biāo)題: 八百里加急:這句話該如何翻譯??? [打印本頁]

作者: 獨孤行者行孤獨    時間: 2010-5-21 18:53
標(biāo)題: 八百里加急:這句話該如何翻譯???
本科畢業(yè)論文要翻譯專業(yè)文獻(xiàn),都差不多了,就這一句實在太長,怎么都翻不順,請教高人指點:

      From the data presented in this trial the practises associated  with

free range production are of relative inconsequence  to the technical animal production parameters  

and can only be justified by a pressing need to  differentiate these products from standard poultry  products

in what concerns both welfare issues and  meat characteristics.

再次感謝!
作者: sxdy168    時間: 2010-5-21 19:16
我對英文太熟悉,高人說說
作者: 孟俊英    時間: 2010-5-21 19:36
從本試驗得出的數(shù)據(jù)來看,散養(yǎng)動物的技術(shù)指標(biāo)與動物生產(chǎn)(規(guī)模飼養(yǎng),譯者注)的技術(shù)參數(shù)沒有因果關(guān)系,而只能通過這些產(chǎn)品與標(biāo)準(zhǔn)化的禽產(chǎn)品的在動物福利和肉質(zhì)特點方面的差異來判定。
作者: 獨孤行者行孤獨    時間: 2010-5-21 19:52
回復(fù) 3# 孟俊英


    高,實在是高!多謝了!
作者: yanxy8779    時間: 2010-7-29 23:32
高,實在是高!多謝了!




歡迎光臨 畜牧人 (http://m.ffers.com.cn/) Powered by Discuz! X3.5