畜牧人
標(biāo)題:
八百里加急:這句話該如何翻譯???
[打印本頁]
作者:
獨孤行者行孤獨
時間:
2010-5-21 18:53
標(biāo)題:
八百里加急:這句話該如何翻譯???
本科畢業(yè)論文要翻譯專業(yè)文獻(xiàn),都差不多了,就這一句實在太長,怎么都翻不順,請教高人指點:
From the data presented in this trial the practises associated with
free range production are of relative inconsequence to the technical animal production parameters
and can only be justified by a pressing need to differentiate these products from standard poultry products
in what concerns both welfare issues and meat characteristics.
再次感謝!
作者:
sxdy168
時間:
2010-5-21 19:16
我對英文太熟悉,高人說說
作者:
孟俊英
時間:
2010-5-21 19:36
從本試驗得出的數(shù)據(jù)來看,散養(yǎng)動物的技術(shù)指標(biāo)與動物生產(chǎn)(規(guī)模飼養(yǎng),譯者注)的技術(shù)參數(shù)沒有因果關(guān)系,而只能通過這些產(chǎn)品與標(biāo)準(zhǔn)化的禽產(chǎn)品的在動物福利和肉質(zhì)特點方面的差異來判定。
作者:
獨孤行者行孤獨
時間:
2010-5-21 19:52
回復(fù)
3#
孟俊英
高,實在是高!多謝了!
作者:
yanxy8779
時間:
2010-7-29 23:32
高,實在是高!多謝了!
歡迎光臨 畜牧人 (http://m.ffers.com.cn/)
Powered by Discuz! X3.5