查看: 3518|回復(fù): 3
打印 上一主題 下一主題

[原文翻譯] asking for help

[復(fù)制鏈接]
跳轉(zhuǎn)到指定樓層
樓主
發(fā)表于 2007-7-31 16:22:13 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
social hosing can be probelmatic because develop belly nosing , navel and   ear sucking that can result in injury. 請問這句該怎么翻????尤其是那個belly nosing
中國畜牧人網(wǎng)站微信公眾號
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容來源互聯(lián)網(wǎng),僅供畜牧人網(wǎng)友學(xué)習(xí),文章及圖片版權(quán)歸原作者所有,如果有侵犯到您的權(quán)利,請及時聯(lián)系我們刪除(010-82893169-805)。
沙發(fā)
發(fā)表于 2007-8-2 23:26:05 | 只看該作者
belly nosing應(yīng)該是"拱腹(行為)"的意思,不知道專業(yè)的說法應(yīng)該怎么講。:5s:

[ 本帖最后由 monica 于 2007-8-2 23:29 編輯 ]
板凳
發(fā)表于 2007-8-3 00:32:54 | 只看該作者
就是拱肚皮啦!:hehes:
地毯
 樓主| 發(fā)表于 2007-8-3 19:34:48 | 只看該作者
多謝,我也勉強(qiáng)知道是那個意思,但始終覺得說起來不怎么專業(yè),聽起來別扭!
您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 注冊

本版積分規(guī)則

發(fā)布主題 快速回復(fù) 返回列表 聯(lián)系我們

關(guān)于社區(qū)|廣告合作|聯(lián)系我們|幫助中心|小黑屋|手機(jī)版| 京公網(wǎng)安備 11010802025824號

北京宏牧偉業(yè)網(wǎng)絡(luò)科技有限公司 版權(quán)所有(京ICP備11016518號-1

Powered by Discuz! X3.5  © 2001-2021 Comsenz Inc. GMT+8, 2025-2-7 12:55, 技術(shù)支持:溫州諸葛云網(wǎng)絡(luò)科技有限公司