查看: 2435|回復: 1
打印 上一主題 下一主題

[其他信息] 《鐵馬》和《冷門》

[復制鏈接]
跳轉到指定樓層
樓主
發(fā)表于 2007-10-29 10:34:20 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
自古以來,馬是人類的“朋友”。在現(xiàn)代交通工具發(fā)明之前,馬匹負起了交通和運輸的重大責任。由于人類和馬匹的關系非常密切,所以英語中與馬有關的成語非常多,有些更是常用的,因此提出幾個來談談。
horse-sense也是一個成語,切不可照字面解作“馬的感覺”或“對于馬的感覺”,應解作“常識”。
iron-horse亦不能直譯為“鐵馬”。在火車發(fā)明之初,有些人認為火車頭像一匹鐵制的駿馬,日馳千里,毫無倦容,于是把火車頭稱為iron-horse。初時連自行車亦被稱為iron-horse。但是,iron-man卻可照字面譯作“鐵漢”或“鐵人”,字義是不言而喻。
賽馬舉行時,有些人專門敲冷門,因分頭比較好。所謂“冷門”,英文叫做dark-horse,直譯為“黑馬”,尚可解得通。后來這個字用得較多,于是人們便用來指任何比賽的冷門,如賽跑、或某支球隊在比賽中突然出人意料地奪得勝利者,也可用dark-horse來稱之。
中國畜牧人網站微信公眾號
版權聲明:本文內容來源互聯(lián)網,僅供畜牧人網友學習,文章及圖片版權歸原作者所有,如果有侵犯到您的權利,請及時聯(lián)系我們刪除(010-82893169-805)。
沙發(fā)
發(fā)表于 2007-10-29 17:33:17 | 只看該作者
差點鬧笑話,以前還真有類似的想法呢! 謝謝王老師! :huahua:
您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 注冊

本版積分規(guī)則

發(fā)布主題 快速回復 返回列表 聯(lián)系我們
中國畜牧人網站微信公眾號

畜牧人

中國畜牧人養(yǎng)豬微信公眾號

畜牧人養(yǎng)豬

關于社區(qū)|廣告合作|聯(lián)系我們|幫助中心|小黑屋|手機版| 京公網安備 11010802025824號

北京宏牧偉業(yè)網絡科技有限公司 版權所有(京ICP備11016518號-1

Powered by Discuz! X3.5  © 2001-2021 Comsenz Inc. GMT+8, 2025-2-7 13:48, 技術支持:溫州諸葛云網絡科技有限公司