查看: 2649|回復(fù): 1
打印 上一主題 下一主題

[其他信息] 美式英語和英式英語之難易

[復(fù)制鏈接]
跳轉(zhuǎn)到指定樓層
樓主
發(fā)表于 2007-10-30 09:44:32 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
美國人所用的語言雖然和英國人一樣,但是由于使用習(xí)慣的不同,就產(chǎn)生了不同程度的差異。再說由于一般美國人都是比較隨便的,對于行文用字不像英國人那么斤斤計較,規(guī)矩很多,所以美式英語就相對比較靈活一點,易于學(xué)習(xí),比較受人歡迎。
就以表達時間的方式來講,就可以清楚的看到兩國口語的差別:
7時5分          (英)five (minutes) past seven     (美)seven five
8時15分        (英)a quarter past eight              (美)eight fifteen
9時30分        (英)half past nine                        (美)nine thirty
10時35分      (英)twenty-five (minutes) to eleven      (美)ten thirty-five
11時45分      (英)a quarter to twelve                (美)eleven forty-five
從以上的例子可以看出,美國人講時間只用一種方法:先講代表時的數(shù)目字,再講代表分的數(shù),這與中國人所用的方法一樣。當(dāng)然,如果能把這兩種方法都熟記則更好。
中國畜牧人網(wǎng)站微信公眾號
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容來源互聯(lián)網(wǎng),僅供畜牧人網(wǎng)友學(xué)習(xí),文章及圖片版權(quán)歸原作者所有,如果有侵犯到您的權(quán)利,請及時聯(lián)系我們刪除(010-82893169-805)。
沙發(fā)
發(fā)表于 2007-11-1 08:43:23 | 只看該作者
王老不僅是維生素檢測領(lǐng)域的前輩,高手,而且在羅氏工作多年的經(jīng)歷,同樣也造就了他不凡的外語水平。希望幸運的你、我,能夠得到前輩更多的教誨。

[ 本帖最后由 monica 于 2007-11-4 09:55 編輯 ]
您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 注冊

本版積分規(guī)則

發(fā)布主題 快速回復(fù) 返回列表 聯(lián)系我們

關(guān)于社區(qū)|廣告合作|聯(lián)系我們|幫助中心|小黑屋|手機版| 京公網(wǎng)安備 11010802025824號

北京宏牧偉業(yè)網(wǎng)絡(luò)科技有限公司 版權(quán)所有(京ICP備11016518號-1

Powered by Discuz! X3.5  © 2001-2021 Comsenz Inc. GMT+8, 2025-2-7 14:24, 技術(shù)支持:溫州諸葛云網(wǎng)絡(luò)科技有限公司