接觸過不少日本文人,有寫小說的作家、電影編劇,還有詩人,一般情況下都很紳士,可能也是混得不夠熟的緣故,誰跟誰都隔了一層,這層不厚,像一面輕紗,基本上屬于皮笑肉不笑的那種。
不過,話雖這么說,可相互接觸一長,總會有放松的機會叫你看到一個跟平時截然不同的面孔,有時很滑稽,有時很掃興,有時叫你不知該如何反應(yīng)才好。當(dāng)然,我周圍的日本文人都活得挺好,得意的時候大于他們郁悶的時候,所以沒必要拿他們說事兒。
既然是文人,必有傳統(tǒng)可言,尤其是日本文人的性格在很大意義上是從先輩那里傳承下來的,看似無影無蹤,但還是能跟當(dāng)今掛起鉤兒來的!
日本有個江戶時代,大約跟我國的明朝同期,曾經(jīng)是文學(xué)非常發(fā)達(dá)的時代。無疑,這跟從中國傳播過去的文化有很深的關(guān)系,類似四書五經(jīng)之類也是流行于日本精英界的一種高端時尚。尤其對《唐詩選》的崇拜跟今天大眾文化當(dāng)中的粉絲或者發(fā)燒友也有一拼,弄不弄就全文背誦,瑯瑯書聲標(biāo)致了當(dāng)時日本人的教養(yǎng)之高,乃至不許任何人搞怪,只得硬著頭皮死讀。
江戶時代的日本文人看起來挺守規(guī)矩,信奉權(quán)威,弄得大腹便便的模樣,似乎唯有唐詩才能獨霸文壇,但實際上,還有另外一條支流,呼聲不高,只能私下里文人自己逗自己,但這批文稿留下了很多,形成了后來被稱之為“狂詩”的流派。說白了,所謂“狂詩”,就是專門跟唐詩搞怪的詩,而且越惡心你就越叫座的那類摹寫。下面舉個例子一說就明白,原詩是蘇(廷+頁)的《汾上驚秋》?! ?br />
北風(fēng)吹白云,萬里渡河汾,心緒逢搖落,秋聲不可聞
面對這首著名的唐詩,當(dāng)時的日本文人南畝以“舍弟”的名字,用題目《糞舟驚人》竟然寫成如此內(nèi)容:“北風(fēng)吹葛西,萬里運河糞,掃除逢漂泊,臭香不可聞”
由此可見,日本文人的荒誕之處也許是為了調(diào)侃唐詩,也許是為了內(nèi)心不服氣,同時,也可能含有其他原因,這個不好說。不過,剛才“舍第”這個名字的用法一直到今天還在被延用,“舍弟”是日本黑幫的專門用語,意思是“拜把兄弟”。
我老覺得結(jié)識了今天的日本文人,有時能隱約看出他們身上的傳統(tǒng)氣息,而且受江戶時代的影響也許超過了后來的明治維新,這個沒往深處研究過,只憑直感不敢瞎說。往后有機會,還是爭求一下日本文人自己的意見最保險。
有的時候,日本人比誰都了解他們自己! |
評分
-
查看全部評分
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容來源互聯(lián)網(wǎng),僅供畜牧人網(wǎng)友學(xué)習(xí),文章及圖片版權(quán)歸原作者所有,如果有侵犯到您的權(quán)利,請及時聯(lián)系我們刪除(010-82893169-805)。