不看不知道,世界還真奇妙!原來(lái)我們平時(shí)所講的這八個(gè)俗語(yǔ),當(dāng)初并不是現(xiàn)在的樣子,只不過(guò)歷史的變遷,社會(huì)的發(fā)展使它們發(fā)生了不小的變化,與原來(lái)的字詞有著天差地別。
1、“嫁雞隨雞,嫁狗隨狗”,原為“嫁乞隨乞,嫁叟隨叟”意思是一個(gè)女人即使嫁給乞丐或者是年齡大的人也要隨其生活一輩子。隨著時(shí)代的變遷,這一俗語(yǔ)轉(zhuǎn)音成雞成狗了。 本文來(lái)自噓噓樂(lè)
2、“三個(gè)臭皮匠,頂個(gè)諸葛亮”,“皮匠”實(shí)際上是“裨將”的諧音,“裨將”在古代是指“副將”,原意是指三個(gè)副將的智慧合起來(lái)能頂一個(gè)諸葛亮。流傳中,人們將“裨將”說(shuō)成了“皮匠”。
3、“不見(jiàn)棺材不落淚”,本是“不見(jiàn)親棺不落淚”,并不是見(jiàn)了任何棺材都落淚。訛變?yōu)椤安灰?jiàn)棺材不落淚”,如果不管誰(shuí)的棺材,只要見(jiàn)到就落淚,那就有點(diǎn)太莫名其妙了。
4、“有眼不識(shí)金鑲玉”,本是“有眼不識(shí)荊山玉”。荊,指古代楚國(guó);“荊山玉”,是玉匠在荊山發(fā)現(xiàn)的玉。
5、“不到黃河心不死”,本是“不到烏江心不死”。烏江,項(xiàng)羽他老人家自刎的地方。烏江訛變成黃河,真是讓人無(wú)從解釋了。
6、“舍不得孩子套不住狼”,本是“舍不得鞋子套不住狼”意思是要打到狼,就要不怕跑路,不怕費(fèi)鞋。不過(guò)這個(gè)我還能理解點(diǎn),因?yàn)楹孟袼拇沁吂苄泻⒆?。如果真的拿活生生的孩子去套狼,也太恐怖啦?br />
7、“狗屁不通”,這個(gè)成語(yǔ)最初是“狗皮不通”。狗的表皮沒(méi)有汗腺,酷夏,狗要借助舌頭來(lái)散發(fā)體內(nèi)的燥熱?!肮菲げ煌ā本褪侵腹返纳眢w這個(gè)特點(diǎn),“屁”是污濁的象征,對(duì)于文理不通的東西,以屁來(lái)喻,也就將就吧!
8、“王八蛋”這是民間的一句罵人話。實(shí)際上,這句話的原來(lái)面目是“忘八端”。古代“八端”是指“孝,悌,忠,信,禮,義,廉,恥”,此八端指的是做人之根本,忘記了這“八端”也就是忘了基本的做人根本,可是后來(lái)卻被訛變成“王八蛋”。 |
評(píng)分
-
查看全部評(píng)分
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容來(lái)源互聯(lián)網(wǎng),僅供畜牧人網(wǎng)友學(xué)習(xí),文章及圖片版權(quán)歸原作者所有,如果有侵犯到您的權(quán)利,請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系我們刪除(010-82893169-805)。