查看: 16316|回復(fù): 35
打印 上一主題 下一主題

[翻譯求助] 求助 這句英語咋翻譯???

  [復(fù)制鏈接]
跳轉(zhuǎn)到指定樓層
樓主
發(fā)表于 2009-12-22 20:13:15 | 只看該作者 |只看大圖 回帖獎(jiǎng)勵(lì) |倒序?yàn)g覽 |閱讀模式
本帖最后由 牧童 于 2009-12-24 17:07 編輯

遇到難題了,求大俠們出手幫助一下哦


although there is a ‘trade-off’ as the covariance matrices among random effects proportional to identity matrices generate fewer links between random effects levels


原文全段如下


        CU=R                                                       (14)
        Whilst the part of the coeffcient matrix C arising from the covariances among random effects is sparser than in the corresponding MME for (1), it has to be borne in mind that Z *and W* can be considerably denser than matrices Z and W, although there is a ‘trade-off’ as the covariance matrices among random effects proportional to identity matrices generate fewer links between random effects levels. Hence computational savings in manipulating the MME arise mainly from the reduction in the number of equations when mA< kA or mR< kR.

(牧童注:1.公式中的每個(gè)字母都代表一個(gè)矩陣或向量。2.文字在原文中是一個(gè)自然段,上下行都是另起一行的.3這段與原文無任何差異,我已經(jīng)仔細(xì)校對(duì))。


原文出處:Genet. Sel. Evol. 37 (2005) 1–30
1c  INRA, EDP Sciences, 2004
DOI: 10.1051/gse:2004034
Original article
原標(biāo)題
Restricted maximum likelihood estimation of genetic
principal components and smoothed covariance matrices

需要原文的,還是把電子信箱給我吧,
在這里下載要50個(gè)論壇幣啊,嘿嘿,
&#63348;&#63346;&#63337;&#63331;&#63339;
中國畜牧人網(wǎng)站微信公眾號(hào)

評(píng)分

參與人數(shù) 1論壇幣 +1 收起 理由
穆然 + 1

查看全部評(píng)分

版權(quán)聲明:本文內(nèi)容來源互聯(lián)網(wǎng),僅供畜牧人網(wǎng)友學(xué)習(xí),文章及圖片版權(quán)歸原作者所有,如果有侵犯到您的權(quán)利,請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系我們刪除(010-82893169-805)。
沙發(fā)
發(fā)表于 2009-12-22 20:20:05 | 只看該作者
我的英語也不好啊,期待高手!

評(píng)分

參與人數(shù) 1論壇幣 +10 收起 理由
system + 10 第一個(gè)回復(fù)系統(tǒng)自動(dòng)獎(jiǎng)勵(lì)

查看全部評(píng)分

板凳
發(fā)表于 2009-12-22 20:20:53 | 只看該作者
{雖然有一個(gè)“取舍”的協(xié)方差矩陣在隨機(jī)效應(yīng)產(chǎn)生的比例減少之間聯(lián)系的身份矩陣的隨機(jī)效應(yīng)的水平}試著翻譯的
地毯
發(fā)表于 2009-12-22 20:26:55 | 只看該作者
真不知道怎么樣翻譯啊
5
 樓主| 發(fā)表于 2009-12-22 22:13:57 | 只看該作者
謝謝穆然。但是你的翻譯,我還是沒看懂
所以請(qǐng)大家繼續(xù),
謝謝
6
發(fā)表于 2009-12-23 08:24:03 | 只看該作者
“雖然從另一個(gè)方面得到了平衡,因?yàn)樵陔S機(jī)效應(yīng)中有比例的指出了該矩陣產(chǎn)生的影響有較少的隨機(jī)效應(yīng)?!?br />
好拗口噢,翻的不一定好,有好幾個(gè)字好像都要看情況翻譯的,學(xué)學(xué)大家的翻譯吧?
7
發(fā)表于 2009-12-23 08:33:38 | 只看該作者
由于隨機(jī)效應(yīng)中的協(xié)方差矩陣正比于單位矩陣,但在隨機(jī)效應(yīng)水平方面較后者產(chǎn)生的關(guān)聯(lián)更少,因此存在“取舍”問題
8
發(fā)表于 2009-12-23 08:36:58 | 只看該作者
“雖然(從另一個(gè)方面)得到了平衡,因?yàn)閰f(xié)方差矩陣在隨機(jī)效應(yīng)中有比例的指出了該矩陣與隨機(jī)效應(yīng)層之間產(chǎn)生的影響較少?!?br />
Sorry, submit again.

james9973 于 2009-12-23 08:40 補(bǔ)充以下內(nèi)容

7樓的翻譯,比較好, 學(xué)習(xí)了。
9
發(fā)表于 2009-12-23 09:10:00 | 只看該作者














沒有翻譯過生統(tǒng),根據(jù)俊英君的翻譯整理:



盡管有一個(gè)妥協(xié)或取舍,這個(gè)妥協(xié)是因?yàn)殡S機(jī)效應(yīng)的協(xié)方差矩陣與隨機(jī)效應(yīng)水平幾乎無關(guān)聯(lián)的單位矩陣成正比。



















10
發(fā)表于 2009-12-23 10:29:03 | 只看該作者
本帖最后由 eliteman 于 2009-12-23 10:31 編輯

樓主要是能提供上下文就好了,這似乎只是半句話.所以翻譯出來的中文也只能是半句話.
還有,樓主可否提供點(diǎn)線索:包含這句話的整個(gè)自然段大概是講的生統(tǒng)的什么問題?
這樣大家?guī)湍惴g出的東西可能還會(huì)更貼近一些.
您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 注冊(cè)

本版積分規(guī)則

發(fā)布主題 快速回復(fù) 返回列表 聯(lián)系我們

關(guān)于社區(qū)|廣告合作|聯(lián)系我們|幫助中心|小黑屋|手機(jī)版| 京公網(wǎng)安備 11010802025824號(hào)

北京宏牧偉業(yè)網(wǎng)絡(luò)科技有限公司 版權(quán)所有(京ICP備11016518號(hào)-1

Powered by Discuz! X3.5  © 2001-2021 Comsenz Inc. GMT+8, 2025-1-30 12:17, 技術(shù)支持:溫州諸葛云網(wǎng)絡(luò)科技有限公司